Multilingual Document Flow
Source: View on GitHub / Propose an edit
この図は、日本語の設計文書 を初期正本とし、日英共通用語 を通して 英語版文書 へ反映する流れです。翻訳状態の管理は 翻訳ステータス に置きます。
flowchart TD JA["docs/ja<br/>初期正本"] 用語集["glossary/terms.yml<br/>日英共通用語"] 提案["提案<br/>必要に応じて日本語から開始"] 意思決定["意思決定<br/>重要判断を記録"] EN["docs/en<br/>英語版"] 翻訳Issue["翻訳 Issue<br/>翻訳・用語の揺れ"] Review["翻訳レビュー"] JA --> 用語集 JA --> 提案 提案 --> 意思決定 意思決定 --> EN 用語集 --> EN EN --> 翻訳Issue 翻訳Issue --> Review Review --> EN Review --> 用語集 click JA "/docs/" "日本語文書" click 用語集 "/en/glossary/" "用語集" click 提案 "/proposals/" "提案" click 意思決定 "/decisions/" "意思決定" click EN "/en/docs/" "英語文書" click 翻訳Issue "https://github.com/acecore-systems/world-foundation/issues" "翻訳 Issue" click Review "/docs/07-translation-status/" "翻訳ステータス"