多言語ドキュメント運用
正本文書: assets/diagrams/06-multilingual-document-flow.md / 編集を提案
この図は、docs/ja を初期正本とし、glossary/terms.yml を通して docs/en へ反映する流れです。翻訳状態の管理は 翻訳ステータス に置きます。
flowchart TD JA["docs/ja<br/>初期正本"] 用語集["glossary/terms.yml<br/>日英共通用語"] 提案["提案<br/>必要に応じて日本語から開始"] 意思決定["意思決定<br/>重要判断を記録"] EN["docs/en<br/>英語版"] 翻訳Issue["翻訳 Issue<br/>翻訳・用語の揺れ"] Review["翻訳レビュー"] JA --> 用語集 JA --> 提案 提案 --> 意思決定 意思決定 --> EN 用語集 --> EN EN --> 翻訳Issue 翻訳Issue --> Review Review --> EN Review --> 用語集 click JA "/docs/" "日本語文書" click 用語集 "/glossary/" "用語集" click 提案 "/proposals/" "提案" click 意思決定 "/decisions/" "意思決定" click EN "/en/" "英語文書" click Review "/docs/07-translation-status/" "翻訳ステータス"